bedrijven-nl.nl

Website vertalen: tips voor ambitieuze bedrijven

Je hebt ambities voor je bedrijf en je wilt groeien naar Europees en misschien zelfs wereldniveau. Een mooie website heb je al, maar die is in het Nederlands. Je hebt wel een paar buitenlandse markten op het oog, maar je spreekt de taal niet afdoende om je website aan te passen. Laat dan je website vertalen.

 

Professioneel een website vertalen

Natuurlijk kun je op een project als het vertalen van je website ook google translate loslaten. Op zich is er niets mis met dat programma. Maar voor professionele doelen waarmee je een specifieke doelgroep wilt bereiken, kun je beter voor een andere oplossing kiezen. Een website vertalen is namelijk niet alleen een kwestie van een woord vertalen in een andere taal. De zinsopbouw moet kloppen. Daarnaast is het belangrijk dat het taalgebruik op jouw website aansluit bij de mogelijke klanten die je wil bereiken.

 

Website vertalen is meer dan taal

Een website vertalen is meer dan alleen het taalgebruik. Het betekent ook dat je aan moet sluiten bij de cultuur en gebruiken van een land. Waar in Nederland informeel taalgebruik, ook op veel zakelijke sites, vrij normaal is, zal dat in andere landen niet professioneel overkomen. Ook is het goed om van te voren te bedenken hoe je wil dat jouw product in de markt wordt gezet bij juist die specifieke doelgroep in bijvoorbeeld Japan. Wat vinden zij belangrijk aan dat product. Zijn dat dezelfde eigenschappen die jouw Nederlandse klanten waarderen?

 

Gebruik een native speaker

Om te zorgen dat je de plank niet misslaat met jouw website is het aan te raden om voor het vertalen van je website een native speaker in te huren. Dit zijn vertalers die de taal die jij op het oog hebt als moedertaal hebben. Vaak kennen ze het land waarin jij je product wilt afzetten ook goed. Een vertaalbureau met een native speaker kan je goed adviseren bij het vertalen van je website.

 

SEO taalexperts

Om ook in het buitenland goed gevonden te worden moet de vertaler ook een SEO tekstschrijver zijn in zijn native taal. Hij moet op de hoogte zijn van hoe de diverse zoekmachines werken en weten hoe je de website het beste onder de aandacht kan brengen. Natuurlijk betaal je voor deze kennis en zal een website vertalen op deze manier duurder zijn dan als je naar goedkope oplossingen uitwijkt zoals Google Translate. Maar uiteindelijk zal deze investering je veel opleveren. Je website zal sneller gevonden worden door de doelgroep die jij op het oog hebt. Laat je website dus vertalen door een professional.

Mobiele versie afsluiten